Htp-dj-nsw wsjr xntj-jmntw
nb-
Ein Opfer, das der König gibt an Osiris, den Ersten
der Westlichen und Herrn von
AbDw dj=f prt-xrw tA Hnot
kA Apd sp.w jxt-nb(.t)-nfr.t-wab.t anx.t-
Abydos, damit er gebe ein Totenopfer aus einer Vielzahl
Brot, Bier, Rindvieh und Geflügel und allen guten reinen Dingen,
nTr-jm ddt-pt omAt-tA TAw-nDm-n-mHyt
von denen ein Gott lebt, was der Himmel gibt und die
Erde hervorbringt. Der süße Hauch des Nordwindes
n-kA-n sS-n-xnrt-wr(.t)
sbk-Htp mAa-xrw nb-jmAx jr(y) n sS-
für den Ka des Schreibers des großen Gefängnisses,
Sobekhotep -der Gerechtfertigte und Ehrwürdige-, gezeugt
n-xnrt-smsw snbnj mAa-xrw
ms-n nb.t-pr rn-s rs(.yt?) mAa.t-xrw
vom ältesten Schreiber des Gefängnisses, Senebni
-der Gerechtfertigte-, und geboren von der Herrin des Hauses, ihr Name
ist Res(yt?) ("die Wächterin") -die Gerechtfertigte-.
Dd=f j anx.w tpj.w-tA Xrj-Hbt
nb-sS(.w) nb-wab(.w)
Er sagt: Oh ihr Lebenden, die ihr seid auf dieser Erde,
der Vorlesepriester, der Herr der Schreiber, der Herr der Wabpriester
sr-nb swAt.tj=sn Hr Sps-pn
jr.n=j r
und jeder Beamte, die sie an dieser Grabkapelle vorbeigehen,
die ich errichtete
mnxt n bA=j r sxn n mnxt=j
mrr=
zum Besten meines Ba, um sich niederzulassen zu meinem
Besten. Möget ihr geliebt
=Tn Hsj=Tn nTr.w=Tn njwtjw
mn=Tn Hr ns.wt=
und begünstigt sein durch Eure Götter. Bürger
(?), möget Ihr bleiben auf Euren Thronen.
=Tn swD=Tn jA.wt=Tn n Xrd.w=Tn
pH=Tn
Möget Ihr Eure Ämter an Eure Kinder übertragen,
mögen Euch
m Htp sDdw=Tn mSa=Tn n Hm.wt=Tn
mj
in Frieden die Erzählungen Eurer Truppe und von
Euren Frauen erreichen (?), so wie
Dd=Tn Htp-dj-nsw wsjr nb-Ddw
nTr-aA nb-AbDw dj=f
Ihr sagen möget: Ein Opfer, das der König gibt
für Osiris, den Herrn von Djedu, den großen Gott und Herrn von
Abydos, damit er gebe
xA m tA.w xA m Hnot xA m
kA.w xA m Apd.w xA
1000 (Laib) an Broten, 1000 (Krüge) an Bier, 1000
an Rindvieh, 1000 an Geflügel und 1000
m (j)xt-nb.t n kA n sS n
xnrt wr(.t) sbk-Htp mAa-xrw
von allen Dingen für den Ka des Schreibers des großen
Gefängnisses, Sobekhotep - der Gerechtfertigte -,
jr(y) n sS n xnrt wr(.t)
snbnj mAa-xrw n pr js m orst=
gezeugt vom Schreiber des großen Gefängnisses,
Senebni - der Gerechtfertigte -. Es [Die gewünschten
Opfergaben] geht doch nicht von Eurer Grabausstattung
ab!
=Tn nn osn m rA n Dd=f st
jr jrr.tj-fj nn
Er [Der Segensspruch]
ist nicht schlimm im Munde dessen, der es ausspricht. (Die,) die dieses
tun werden,
Dd wy wnn=j m sA snb=f m
mkty
mögen zu mir sagen: Ich bin da zum Schutz seiner
Gesundheit und als Beschützer
n Xrd.w=f
seiner Kinder.
Stele des Sobekhotep, späte 12. Dynastie, Kalkstein, wohl Abydos, Inv.Nr. 458, Museum Schloss Hohentübingen