Ostr. Clère

Das Ostrakon Clère datiert aus dem Neuen Reich (zweite Hälfte 19. Dynastie) und stammt vermutlich aus Deir el-Medina.

Die große Kalksteinscherbe ist ca. 15.5cm hoch und ca. 19.5cm breit. Das Stück ist an der linken und unteren Seite unvollständig, d.h. das Ende einer jeden Zeile fehlt auf Vorder- und Rückseite. Am unteren Rand scheinen lediglich ein bis zwei Zeilen verloren zu sein. Im Vergleich mit dem Urtext machen die hier erhaltenen Textanteile ca. 40% der ursprünglichen Zeilenlänge aus.

Die Scherbe zeigt auf der Vorderseite acht, auf der Rückseite sechs Zeilen hieratischer Schrift, die in schwarzer Tinte geschrieben und in Rot punktiert ist, eine Passage parallel zu pBerlin 3022, Zeilen 26 - 43.

 

Publikation:
Jean- Jaques CLÈRE: “Three new Ostraca of the Story of Sinuhe - Ostracon OCl”, in: JEA 25 (1939), 18, Taf. IV

 

Quelle: J.-J. Clère - JEA 25, Taf. IV.2 + VI.2

Recto

aHa.n  rdj.n=f n=j  mw ° pfs.n=f n=j  jrT.t ...
Da gab er mir Wasser ° und er kochte mir Milch. [Ich reiste mit ihm zu seinem Stamm und sie taten mir nur Gutes.]

... rdj.t  wj  xAs.t n  xAs.t ° fx.n=j r  Kpnj  Hsj[.n=j ...]
Es gab mich ein Fremdland zum (nächsten) Fremdland.° Ich verließ Byblos und ich ging [Qedem entgegen. Ich verbrachte 1 1/2 Jahre dort, bis mich Ammunenschi herbeiholte. Dies war der Herrscher des]

[... Rtnw] Hrj ° Dd.n=f n=j ° nfr Tw aA wnn=k ...
oberen [Retenu].° Er sagte zu mir: ° "Gutes wird Dir hier sein*, wenn Du bleibst [bei mir, und Du hörst die Sprache Ägyptens." Er sagte dies, weil er meinen Charakter kannte und er gehört hatte]
          
* im Sinne von: “Gut wirst Du es hier haben/Gutes wird Dir hier geschehen...”

... SsA.w=j  mtrj.n  wj  rmT ...
von meiner Erfahrung, denn es hatten Zeugnis über mich abgelegt die Leute
[Ägyptens, welche dort bei ihm waren. Da sprach er zu mir:]

... Hr-sj-jSs.t ° jn  jw  wn  xpr.t m  Xnw ...
“Warum [gelangtest Du hierher?]° Ist etwas geschehen in der Heimat?" [Da sagte ich zu ihm: "Der König von Ober- und Unterägypten (Sehetepibre)| ]

... Ax.t ° nn  rx.tw xpr.t  nn ...
[ging dahin zum] Horizont ° und man weiß nicht, wie dies geschehen ist." [Und ich sagte als Behauptung: "Als ich mit der Truppe aus Libyen zurückkehrte,]

[... wHm.t]w  n=j ° jb=j Ahd.w ° jnj.n(=f) wj Hr ...
[berichtete] man mir (darüber).° Mein Herz wurde schwach,° es brachte mich auf [den Weg der Flucht. Man spricht nicht schlecht über mich und man spuckt nicht in mein Gesicht. Weder]

... sDm(.n=j) Ts Hwrw ...
hörte ich einen Vorwurf, [noch hört man meinen Namen im Ausruf des Herolds. Ich weiß nicht, was mich in dieses Fremdland brachte. Es war wie ein Plan Gottes, wie]

Verso

... jr jdH.w  m Abw °
wenn ein Deltabewohner in Abu ist,° oder ein Mann [aus den Sümpfen im Nubierland ...]

[Home] [Allgemeines] [Abschnitt 1] [Abschnitt 2] [Abschnitt 3] [Abschnitt 4] [Abschnitt 5] [weitere Textzeugen] [Pap. Amherst] [Pap. Buenos Aires] [Pap. Golenischeff] [Pap. Harageh 1] [Pap. Turin 54015] [Ostr. Ashmolean] [Ostr. Berlin 12341] [Ostr. Berlin 12379] [Ostr. Berlin 12623] [Ostr. Berlin 12624] [Ostr. Borchardt] [Ostr. Cerny] [Ostr. Clère] [Ostr. DeM 1011] [Ostr. DeM 1045] [Ostr. DeM 1174] [Ostr. DeM 1437] [Ostr. DeM 1438] [Ostr. DeM 1439] [Ostr. DeM 1440] [Ostr. DeM 1609] [Ostr. Gardiner 354] [Ostr. Kairo CG 25216] [Ostr. London 5629] [Ostr. London 5632] [Ostr. Petrie 12] [Ostr. Petrie 58] [Ostr. Petrie 59] [Ostr. Petrie 66] [Ostr. Senenmut 149] [Ostr. Varille]